Falando grego – ou como viajar sem dominar a língua do país

Você reservou tudo com antecedência, planejou seu roteiro, contratou passeios ainda no Brasil, está preparadíssimo. Só que basta colocar o pé para fora do avião e pronto: seu cérebro dá uma bugada. Os letreiros indicam que a coisa não vai ser fácil. Aquelas letras esquisitas não estavam nos planos. O que será que Я, esse R espelhado significa? Macacos me mordam, o que é essa placa escrito ресторан? Devo entrar nesse lugar ou é uma cilada para estrangeiros desavisados?

Pois é. Essa cena pode acontecer com o alfabeto círilico na Mongólia. Mas também pode assustar quem cruza com as “cobrinhas” no Oriente Médio, os “rabisquinhos na China” ou com qualquer outro idioma que não se domine. Mesmo quem tem inglês afiado muitas vezes pena. Enquanto, por exemplo, nos países nórdicos a fluência dos locais é uma mão na roda para o turista, em nações como Itália, China e Rússia é mais difícil contar com ajuda em caso de aperto.

Mas isso não quer dizer, em hipótese alguma, que algum destino deve ser evitado em razão do idioma.

Primeiro porque, com o aumento do consumo dos brasileiros no exterior, muitas empresas oferecem passeios e conteúdos em português. Ok. Às vezes é em português de Portugal ou em alguma tradução com gírias dos anos 80. Mas já ajuda muito.

Mais importante ainda é ter um bom dicionário/tradutor. O Google Tradutor ajuda bem, inclusive com um recurso em que você pode apontar a câmera do celular para o texto e ele traduz em tempo real. É ótimo também para idiomas cujos caracteres não são fáceis de digitar no teclado. Além disso, é possível falar a palavra ou frase no microfone para que ele repita em voz alta no idioma selecionado. É esquisito e cômico mas muitas vezes é a única saída para se manter um diálogo com algum local. Como o serviço vai se aprimorando conforme o uso das pessoas, idiomas mais incomuns geralmente não se saem tão bem na tradução. Uma forma de amenizar isso é traduzir para o inglês e não para o português.

Caso você tenha internet limitada, é possível baixar de antemão o idioma de interesse. Algumas funcionalidades ficam desabilitadas mas a tradução de palavras digitadas funciona normalmente.

Principalmente em línguas e caracteres mais exóticos, tente aprender pelo menos a pronúncia das palavras. Isso lhe ajuda a pedir informações na rua e até mesmo a chutar um significado. Sabe a palavra ресторан que falamos lá em cima? Em mongol, se pronuncia algo como “ristaran”. Sim, significa restaurante.

Mas, mesmo sem ajuda da tecnologia ou caindo completamente de paraquedas em um lugar estranho, ninguém deve viajar apenas para lugares que falem sua(s) língua(s). Mímicas, boa vontade e sorrisos ultrapassam fronteiras e fazem milagres. E acredite: rendem excelentes histórias, como quando estávamos morrendo de fome no interior da Romênia e identificamos a palavra “truta” no cardápio. Era, de fato o peixe, só que com cabeça, barbatanas e tudo que tinha direito.

IMG_7813

 

____

instagram Já segue o @the_veigas no Instagram?

facebook E no Facebook?

Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.